Роман товарища Жюля Верна
С французского языка на эзоповский переведено Михаилом Булгаковым
Островитяне
Сиси?Бузи – царь всея мавров и эфиопов, самодержавный владыка острова до прибытия европейцев; огневодопоклонник (т.е. поклонник огненной воды, еще проще – алкаш).
Рики?Тики?Тави – главнокомандующий всеми вооруженными силами острова, фантастический ненавистник мавров, но огненной воде не враг.
Коку?Коки – или «пройдоха Коку?Коки», авантюрист, погревший руки на стихийном бедствии и временно узурпировавший власть, но плохо кончивший.
Эфиопский парламентер – смутьян.
Рядовой солдат – мавр.
Эфиопы и мавры – войны, рыбаки, узники каменоломен и другие.
Европейцы
- Лорд Гленарван – известный аглицкий буржуй, акула британского империализма, выведенная на чистую воду товарищем Жюль?Верном.
- Мишель Ардан – известный французский буржуй, союзник и конкурент лорда Гленарвана в деле ограбления цветных народов. Акула французского империализма.
- Собственный корреспондент американской «Нью?Йорк Таймс» на острове. Истории известно, что он является жертвой тропического триппера. Кроме этого, ничего больше о нем истории не известно.
- Капитан Гаттерас – оголтелый колонизатор на службе у лорда Гленарвана; за систематическую пьянку в служебное время и халатность разжалован лордом в рядовые канониры (пушкари). С горя стал пить еще больше.
- Филеас Фогг – еще один прислужник лорда, такая же зараза, если не хуже.
- Профессор Жак Паганель – ученый холуй французских колонизаторов, сиречь Мишеля Ардана и компании. Близорук, в очках, рассеянный паразит с подзорной трубой под мышкой. Пить, правда не пил, а что толку?
Матросы, солдаты, надсмотрщики и другие.
Действие происходит в первой половине ХХ века.