Акт второй

Картина первая

В оркестре раскаты катастрофы. Открывается занавес. На сцене тьма, и только над вулканом зловещее зарево.

Кири (с фонариком) . О! Кто тут есть? Ко мне! Ко мне! Кто это? Полководец, ты?

Ликки (с фонариком) . Я! Я! Это ты, Кири?

Кири . Я! Я! Вот так штука! Ты уцелел?

Ликки . Как видишь, благодаря богам!

Кири . Отвечай, погиб Сизи-Бузи?

Ликки . Погиб.

Кири . Сколько раз я твердил старику, убери вигвам с этого чертова примуса! Нет, не послушался. "Боги не допустят!.." Вот тебе и не допустили!.. Кто еще погиб?

Ликки . Весь гарем и половина арапов. Все, что были в карауле.

Кири . Хорошенькие дела!

Ликки . Ума не приложу, что же теперь будет...

Кири . Нет, дорогой генерал, тут очень даже придется приложить!

Ликки . Ну, так прикладывай скорее!

Кири . Погоди... Сядем... Ох!

Ликки . Что?

Кири . Кажется, я ногу вывихнул. Ох!.. Итак... Прежде всего разберемся в том, что произошло. Произошло...

Ликки . Извержение.

Кири . Погоди, не перебивай! Извержение! Да, хлынула лава и затопила царский вигвам. И вот мы остались без повелителя.

Ликки . И без половины гвардии.

Кири . Да, это ужасно, но это факт. Спрашивается, что же теперь произойдет на острове?

Ликки . А что?

Кири . Я тебя спрашиваю, что?

Ликки . Не знаю.

Кири . А я знаю. Произойдет бунт.

Ликки . Неужели?

Кири . Будь спокоен. Тебе отлично известно, в каком состоянии наш добрый туземный народ, а теперь, когда узнает, что повелителя больше нету, он совершенно взбесится...

Ликки . Не может быть!

Кири . "Не может быть!" Что ты как ребенок, в самом деле!.. Ой, смотри, еще огонь! Не хлынуло бы сюда!

Ликки . Нет, уже приутихло.

Кири . Ну, брат, я внутри там не был. Черт его знает, утихает он, не утихает... Перейдем-ка вниз на всякий случай... (Перебегают.) Тут спокойнее... Итак, спрашивается, что нужно сделать, чтобы избежать ужасов бунта и безначалия?

Ликки . Не знаю.

Кири . Ну, а я знаю. Необходимо сейчас же избрать нового правителя.

Ликки . Ага! Понял! Но кого?

Кири . Меня.

Ликки . Ты как, в здравом уме?

Кири . Я всегда в здравом что бы ни случилось.

Ликки . Ты - правитель?! Слушай, это нахальство!

Кири . Молчи, ты ничего не понимаешь. Слушай меня внимательно. Эти двое чертей утонули наверно?

Ликки . Кай-Кум и Фарра-Тете?

Кири . Ну, да.

Ликки . Мне кажется, я видел, как головы их скрылись под водою.

Кири . Хвала богам! Только эти две личности и могли помешать исполнению моего плана, который я считаю блестящим.

Ликки . Кири, ты нагл! Кто ты такой, чтобы лезть в правители?! Скорее уж я, начальник гвардии...

Кири . Что ты можешь? Ну, что ты можешь? Ты умеешь только орать команды и больше ничего! Нужен умный человек!

Ликки . А я не умен? Молчать, когда...

Кири . Ты среднего ума человек, а нужен гениальный.

Ликки . Это ты-то гениальный?

Кири . Не спорь. Ой!.. Слышишь?

Шум за сценой.

Ликки . Ну, конечно, проснулись, черти!

Кири . Да, они проснулись, и, если ты не хочешь, чтобы они тебя вместе с остатками твоей гвардии выкинули в воду, слушайся меня. Коротко! Я пройду в правители. Отвечай мне, желаешь ли ты оставаться у меня начальником гвардии?

Ликки . Это неслыханно! Я Ликки-Тикки, полководец, буду начальником гвардии у какого-то проходимца!..

Кири . Ах, так! Пропадай же ты, как собака, без церковного даже покаяния! Имей в виду, что план я свой все равно выполню. Я перейду на сторону туземцев, в правители я все равно пройду! Ибо Островом управлять некому, кроме меня. Ну а ты будешь кормить крабов в бухте Голубого Спокойствия. До свидания! У меня нет времени!

Ликки . Стой, мерзавец! Я согласен!

Кири . Ага, это другое дело.

Ликки . Что я должен делать?

Кири . Собери уцелевших арапов и молчи в тряпочку. Что бы с ними ни происходило! Понял? Молчи!

Ликки . Ладно. Посмотрю я, что из этого выйдет... Тохонга! Тохонга! Где ты?

Тохонга (входит) . Я здесь, генерал.

Ликки . Зови сюда всех, кто уцелел!

Тохонга . Слушаю, генерал!

Шум громаднейшей толпы. На сцене сперва отдельно, потом толпами появляются туземцы с красными флагами. Пламя дрожит, и от этого вся сцена освещается мистическим светом.

Кири (вскочив на пустую ромовую бочку) . Эй! Эгей! Туземцы, сюда! Сюда!

Туземцы . Кто зовет? Что случилось? Извержение? Кто? Что? Почему?

Тохонга вводит на сцену гвардию с белыми фонарями.

Кири . Я зову! Зову я! Кири-Куки, друг туземного народа! Сюда! (Поднимает свой фонарик над головой.)

1-й туземец . Извержение!

Кири . Да! Извержение! Сюда! Слушайте все, слушайте, что я вам скажу!

Туземцы . Кто это говорит? Кто говорит? Кто?

Кири . Это говорю я, Кири! Друг туземного народа!

Туземцы . Слушайте! Слушайте!

В оркестре звуки фанфар.

Арапы . Боги да хранят!..

Ликки . Тише вы!

Кири (делает отчаянные знаки с бочки, и фанфары умолкают, а также и арапы) ...ничего его боги не хранят! Да и не хранили никогда! Да и незачем богам охранять тирана, измучившего свой народ!

Туземцы издают звуки изумления.

Кири . Итак, когда Сизи, напившись огненной воды, мирно спал в своем гареме на уступе, вулкан Муанганам, молчавший триста дет, внезапно отверз свою огненную пасть и изрыгнул потоки лавы, кои и стерли с лица Острова как самого Сизи-Бузи, так равно и его гарем и половину гвардии. Видно, пришел начертанный в книге жизни предел божественному терпению, и волею Ваидуа тирана не стало...

Гул.

Ликки . До чего, каналья, красноречив!

Кири . Братья! Я, Кири-Куки, арап по рождению, но туземец по духу, поддерживаю вас! Вы свободны, туземцы! Кричите же вместе со мною: ура! Ура!

Туземцы (вначале тихо, логом громче) . Ура! Ура! Ура!

Дирижер (встает и делает знаки) . Ура! Ура! Ура!

Туземцы . Ура! Ура! Ура!

Гул стихает.

Кири . Не будет больше угнетения на Острове, не будет жгучих бичей надсмотрщиков-арапов, не будет рабства! Вы сами теперь хозяева своего Острова, вы сами владыки! О туземцы!

2-й туземец . Почему он говорит это, братья? Почему арап из свиты радуется за нас? В чем дело?

1-й туземец . Это Кири-Куки.

3-й туземец . Кто? Кто?

Гул

Ликки . Говорил я, что ничего не выйдет из этой прелестной затеи! Унести бы только ноги!

4-й туземец . Это Кири!

Кири . Да, это я. Кто-то из вас, возлюбленные мои туземцы, крикнул: почему арап радуется вместе с нами? Ах, ах! Горечь в моем сердце от подобного вопроса! Кто не знает Кири-Куки? Кто не слышал его не далее как вчера у маисовых кустов?

1-й туземец . Да, да, мы слышали!

Туземцы . Мы слышали!

1-й туземец . Где Кай-Кум и Фарра-Тете?

Кири . Тише! Слушайте, что сделал я, истинный друг туземного народа, Кири-Куки! Вчера я был схвачен стражею вместе с другими туземцами, Кай-Кумом и Фарра-Тете...

1-й туземец . Где Кай-Кум в Фарра-Тете?

Кири . Слушайте! Слушайте! Нас бросили в темницу, а затем привели сюда, к подножию Сизиного трона, и здесь верная смерть глядела вам в глаза. Я был свидетелем того, как бедных Кая а Фарра приговорили к повешению. Ужас, ужас, ужас!

3-й туземец . А тебя?

Кири . Меня? Со мною вышло гораздо хуже. Старый тиран решил, что для меня, арапа, изменившего ему, смерть в петле на пальме - слишком легкое наказание. Меня ввергли обратно в подземелье и оставили там на сутки, чтобы изобрести для меня неслыханную по жестокости казнь. Там, сидя в сырых недрах, я слышал, как доблестно Кай-Кум и Фарра-Тете вырвались из рук палачей, бросились с Муанганама в океан и уплыли. Бог Вайдуа да хранит их в бурлящей пучине!

Ликки (тихо) . А ну как они выплывут, батюшки мои, батюшки!

1-й туземец . Боги да хранят Кая и Фарра! Да здравствует Кири-Куки, друг туземного народа!

Туземцы . Да здравствует Кири! Да здрввствует Кири! Хвала богам!

Кири . Дорогие друзья, теперь перед нами возникает вопрос о том, что делать нам. Неужели цветущий Остров наш останется без правителя? Неужели нам грозит ужас безначалия и анархии?

Туземцы . Он прав, Кнри-Кукн! Он прав!

Кири . Друзья мои, я предлагаю тут же, не сходя с места, избрать человека, которому мы могли бы без страха доверить судьбу нашего Острова и все богатства его. Он должен быть честен и правдив, друзья! Он должен быть справедлив и милостив, но он, друзья мои, должен быть и образован, чтобы вести сношения с европейцами, нередко посещающими наш плодоносный Остров. Кто же это, друзья?..

Туземцы . Это ты, Кири-Куки!..

Кири . Да, это я! То есть нет! Нет! Ни за что! Я недостоин этой чести!

Туземцы . Кири, ты не смеешь отказываться! Кири! Ты не можешь покинуть нас в столь трудную минуту! Ты один образованный человек на Острове.

Кири . Нет! Нет!

Ликки . Вот черт! (Тихо.) Кири! Зачем ты ломаешься!

Кири (тихо) . Пошел вон, болван! (Громко.) Неужели мне придется взять на себя эту страшную тяжесть и ответственность? Неужели мне? Хорошо, я согласен!

Туземцы (громовыми голосами) . Ура! Да здравствует Кири-Куки Первый - друг туземного народа!

Кири . Слезы умиления застилают мне глаза, о, дорогие мои! Хорошо, дорогие туземцы, я приложу все старания, чтобы вы не раскаялись в вашем выборе. И в знак того, что я душой и сердцем с вами, я снимаю с себя белый арапов убор и надеваю ваши прелестные туземные цвета... (Снимает головной убор, надевает багряные туземные перья.)

Туземцы ликуют. Музыка.

Я, Кири-Куки Первый, объявляю вам свой первый декрет. В знак радости переименовываю наш дорогой Остров, во времена Сизи-Бузи носивший название Туземного Острова, в Остров Багровый.

Туземцы ликуют.

Теперь возникает вопрос, что делать вам с остатками гвардии Сизи-Бузи? Вот они!

Ликки и арапы растеряны.

Туземцы . В воду их!

Тохонга (Ликки) . Генерал, ты слышишь?

Ликки . Предатель...

Туземцы . В океан!

Кири . Нет! Выслушайте меня, верноподданные мои! Кто будет защищать Остров в случае нашествия иноплеменников? Кому мы, наконец, поручим охрану меня? Жизнь человека, который, по-видимому, так нужен Острову! Я предлагаю, друзья мои в случае их раскаяния простить их, забыть им прежнюю службу тирану, взять их на службу к нам. (Ликки.) Отвечай, преступный генерал, согласен ли ты раскаяться и верою-правдою служить туземному народу и мне?

Ликки молчит.

Отвечай, тумба, когда тебя спрашивают!

Ликки (тихо) . Ты велел мне молчать...

Кири . Рекомендую тебе быть посообразительнее.

Ликки . Согласен, повелитель.

Кири . Будешь служить?

Ликки . Так точно, ваше величество.

Кири . Не пойдешь против меня и народа?

Ликки . Никак нет, ваше величество!

Кири . Молодец, ты верный старик!

Ликки . Рад стараться, ваше величество!

Кири . Ну, тебя не перекричишь. (Арапам.) Согласны?

Арапы . Согласны, ваше величество!

Кири . Прощаю вас и в знак милости переименовываю в заслуженных народных арапов.

Арапы . Покорнейше благодарим, ваше величество!

Кири . А, черт вас возьми! У меня могут барабанные перепонки лопнуть. Прикажи им молчать.

Ликки . Молчать!

Кири . Переодеть их в наш туземный цвет!

Ликки . Слушаю, ваше величество!

Кири . Пожалуйста, без крику! Молчи.

Ликки . Слуш... (Хлопает в ладоши - с арапов мгновенно сваливаются перья и на голове вырастают багровые. Фонари их вместо белого цвета загораются розовым.)

Кири . Вот, туземный народ, вот твоя гвардия!

Туземцы . Ура!

Ликки . По церемониальному маршу!.. (Дирижер взмахивает палочкой.) ... шагом... арш!

Оркестр играет марш. Арапы идут мимо Кири церемониальным маршем. Туземцы, несметные полчища, машут фонариками.

Кири . Здравствуйте, гвардейцы!

Арапы . Здр... жел... ваше величество!

Ликки, отмаршировав, становится рядом с Кири.

Кири . Видал?

Ликки . Ты действительно гениальный человек! Теперь я вижу!

Кири . То-то!

Занавес

Картина вторая.

Царственный вигвам Кири-Куки.

Кири . Три дня всего прошло, как я управляю нашим проклятым Островом, а между тем от этого жемчуга у меня голова кругом идет!

Ликки (закусывая) . Сам виноват.

Кири . Чем же это, спрашивается?

Ликки . Насулил им черт знает чего, теперь отдувайся. (Иронически.) Друг туземного народа! (Жует.) Кто квакал: всего у нас вдоволь будет, вдоволь и рису, и маису... и огненной воды. Все для вас и все про вас. Вы сами хозяева. Помнишь, как ты им говорил? Ну, вот они и хозяйничают.

Кири . Чудовищнее всего - это требование не отдавать жемчуг англичанам. Хорошенькое дельце! Как же это я не отдам, когда он за них деньги заплатил?

Ликки . И огненную воду. Стало быть, и подавай жемчуг англичанам!

Кири . Да они всерьез не желают отдавать его. Выловить, говорят, выловим, а пусть нам пойдет. У меня мороз по коже продирает при мысли о том, как явится на корабле эта толстая физиономия с рыжими бакенами. Спрашивается, что я буду делать? О, великое счастье, что потонули эти два подстрекателя...

Ликки (жует) . Да...

Кири . Что ты говоришь?

Ликки . Я говорю - да.

Кири . "Да"! А что - да? Только и умеешь, что молчать. Ты бы лучше совет дал.

Ликки . Это не моя специальность - советы давать. Мне что поручено? Караулить тебя. Я и караулю. А уж ты сам управляй, как тебе нравится.

Кири . Очень хорошо ты поступаешь!

Ликки . Вот при покойном Сизи-Бузи хорошо было!

Кири . Чем, спрашивается?

Ликки . При Сизи они отдавали жемчуг беспрекословно. Порядок был, вот чем!

Кири . Нужно и теперь навести порядок.

Ликки . Теперь трудно, дорогой правитель. Слишком ты их избаловал.

Кири . Ну, нечего скулить! Этим дела не поправишь.

Тохонга (входит) . Привет тебе, правитель!

Кири . Спасибо. Что скажешь, дорогой мой?

Тохонга . Туземцы опять пришли. Желают лицезреть твою милость!

Кири . Опять? Наказанье, честное слово! Гони ты их... сюда, в кабинет.

Тохонга . Слушаю, повелитель. (Выходит.) Входите!

Входят 1-й, 2-й, 3-й туземцы .

Туземцы . Привет тебе, Кири, наш повелитель и друг, да хранят тебя боги!

Кири . А-а! И вас они пусть да хранят то же самое. Очень приятно. Я прямо соскучился по вас. Ведь с самого утра вас не было!

Туземцы . Боги да хранят Ликки-Тикки, храброго полководца народной гвардии.

Ликки . И вас, и вас.

1-й туземец . Ты закусываешь, бравый Ликки?

Ликки . Нет, танцую.

2-й туземец . Наш храбрый Ликки любит пошутить.

Кири . Да, он веселого нрава человек. Кстати, полководец, я нахожу, что ты мог бы разговаривать более приветливо с дорогами моими подданными. (Ликки ворчит.) Присаживайтесь, ребятки, на корточки. (Туземцы усаживаются.) Чтобы не терять драгоценного времени, излагайте, голуби, что вас привело к моему вигваму в час высшего стояния солнечного бога, когда не только правители, но и простые смертные, утомленные сбором маиса, отдыхают в своих вигвамах? (Тихо.) Не понимают, черти, намеков!

1-й туземец . Мы пришли сообщить тебе радостную весть.

Кири . Радуюсь с вами заранее, даже не зная, в чем она заключается.

3-й туземец . Мы пришли сказать, что улов жемчуга сегодня был чрезвычайно удачен. Мы вытащили пятнадцать жемчужин, из которых самая маленькая величиной с мой кулак.

Кири . Я в восторге! И поражает меня только одно, почему вы их не доставили немедленно в мой вигвам, как я уже говорил вам сегодня утром?

1-й туземец . О Кири-повелитель! Народ очень волнуется по поводу этих жемчужин и послал нас к тебе, чтобы узнать, что ты собираешься сделать с ними?

Кири . Дорогие мои, сейчас очень жарко, чтобы до десяти раз повторять одно и то же. Тем не менее повторяю вам в одиннадцатый - жемчуг должен быть доставлен в мой вигвам, а когда мы накопим пятьсот пудов, за ним приедет англичанин и заберет его.

2-й туземец . Кири! Народ не хочет отдавать англичанину жемчуг.

Кири . Тем не менее жемчуг придется отдать. Сизи получил за него уплату полностью и продал англичанину жемчуг.

3-й туземец . Кири, ты знаешь, о чем болтал народ сегодня в бухте во время ловли?

Ликки (сквозь зубы) . Вот, вот... вот и плоды... Поболтал бы он при Сизи!..

1-й туземец . Что ты говоришь, телохранитель?

Ликки . Нет, ничего. Это я напеваю романс.

Кири . Полководец, вредно петь на жаре.

Ликки . Я молчу, молчу.

Кири . Что же он болтал?

3-й туземец . Он болтал о том, что наш Кири, боги да продлят его жизнь, поступает плохо, настаивая на выдаче жемчуга.

Кири . Дорогие, вы понимаете туземный язык? Англичанин приедет с пушками, а бумагу подписал я.

1-й туземец . Кири, друг народа, поступил легкомысленно, подписав бумагу.

Кири . Не находишь ли ты, дорогой мой, что простому туземцу неудобно таким образом говорить о правителе Острова?

1-й туземец . Я говорил любя.

Кири . А я вам, любя, говорю, чтоб вас... боги хранили, что жемчуг должен быть доставлен сюда.

2-й туземец . Туземный народ не сделает этого.

Кири . А я говорю, что сделает.

Туземцы . Нет, не сделает.

Кири . Нет, сделает.

Туземцы . Нет, не сделает.

Кири . Тохонга!

Тохонга . Чего изволите?

Кири . Дай мне огненной воды! (Пьет, кричит.) Сделает!

1-й туземец . Кири, если ты будешь кричать так страшно, у тебя может лопнуть жила на шее,

Кири . Нет, я больше не в силах разговаривать с ними. Тогда придется мне поступать иначе. Вождь! Потрудитесь принять меры, чтобы жемчужный улов был доставлен сюда сейчас же. Я ухожу и раскинусь на циновках, чтобы мои истомленные члены отдохнули хоть немного

Ликки . Стало быть, ты передаешь это дело мне?

Кири . Да. (Скрывается.)

Ликки . Слушаю-с. (Начал засучивать рукава.)

1-й туземец . Что ты собираешься делать, храбрый начальник?

Ликки . Я собираюсь дать тебе в зубы и для этого засучиваю рукава.

1-й туземец . Верить ли мне моим ушам? Дорогие, вы слышали? Он собирается мне дать в зубы! Мне, свободному туземцу!.. Он, начальник нашей гвардии... дает в зубы!..

2-й и 3-й туземцы . Э-ге-ге! Хе-хе!

Ликки (дает в зубы 1-му туземцу, 2-й и 3-й садятся в ужасе на землю) . Будет жемчуг. Будет! Будет!

2-й и 3-й туземцы . Караул!

Ликки . Позвать сюда стражу!

Тохонга . Эй!..

Вбегают арапы.

Ликки . Взять этих негодяев в подвал!

2-й и 3-й туземцы . Как?! Как... нас?!

Страшный шум за сценой. Показывается толпа туземцев, сзади Кай-Кум и Фарра-Тете .

Туземцы . Пустите, пустите-ка нас!

Тохонга . Стой, стой! Куда вы? Куда?

Ликки . Что это значит? Назад! Как вы смеете лезть непрошеными в вигвам повелителя?

4-й туземец . Нет, Ликки, ты это брось! Кончились вигвамы! Мы принесли великую новость! Друзья, сюда!

2-й и 3-й туземцы . Караул!..

1-й туземец . Друзья, вы знаете, что произошло?.. Он... Он...

Ликки . Опять с жемчугом? Я вам покажу, как не слушаться законного и вами самими избранного повелителя! Эй!

4-й туземец . Нет, тут дело не в жемчуге. Произошли более интересные события! Где Кири?

Туземцы . Кири! Кири!

Ликки . Да что такое, черт возьми! Прекратить гвалт! Эй, Тохоига! Оттесни их!

4-й туземец . Ну, нечего, нечего...

Туземцы . Кири! Кири!

Кири (выходит) . В чем дело?

Туземцы (взволнованно) . Вот он! Вот он! Вот он! А-а!

Кири . Да, я вот он. Здравствуйте, дорогие друзья. Как вас много! Прелесть!

4-й туземец . Мы принесли тебе новость, Кири! Да!

Кири . Друзья мои, я уже выслушал сегодня одну новость. Кроме того, я хочу спать. Но все-таки в чем дело?

4-й туземец . Сегодня, когда вторая партия ловцов бросилась в бухте в воду, чтобы таскать жемчуг... как ты полагаешь, Кири, что они вытащили, кроме жемчуга?

Кири . Очень интересно! Крабов, наверно, или паршивенькое ожерелье, которое потеряла какая-нибудь туземка, купаясь. Но, право же, эта новость не настолько значительна, чтобы из-за нее вламываться толпой в вигвам повелителя!

4-й туземец . Нет, Кири, мы вытащили не крабов! Мы вытащили двух изнемогающих людей... Смотри! Друзья мои, раздвиньтесь!

Туземцы раздвигаются, и выходят Кай и Фарра. Наступает полное молчание.

Кири (падает с трона) . Черт возьми!

Кай . Царствуешь, Кири? Ты узнаешь нас?

Кири (всматриваясь) . Нет... гм... нет, не узнаю.

Фарра . Ах, подлец, подлец!

Кири . Как вы смеете так говорить с правителем? (Ликки, тихо.) Готовь гвардию, сейчас будет скандал.

Ликки . Я знаю, уже знаю. Тохонга! Тохонга!

Кай (преградив ему дорогу) . Постой, постой! Назад, приятель!

Фарра . Как. не узнаешь?

Кири . Лицо знакомое... но не вспомню, где я видел вашу честную открытую физиономию и идеологические глаза... Уж не во сне ли?

Фарра . Прохвост! Ты видел нас в последний раз на этом самом месте в день суда над нами у Сизи-Бузи. (Ликки.) И ты тоже, палач!

Ликки . Да я ничуть не отказываюсь, я вас сразу узнал, смутьяны!

Кири . Ба! Да где же были мои глаза! Нет. право, мне нужно завести очки, я становлюсь близорук. О, какое счастье! Хвала бессмертным богам!

Кай . Сукин сын!

Кири . Я не понимаю тебя, миленький Кай-Кум! Что ты, господь с тобой! Зачем ты на меня набрасываешься? Неужели ты забыл, как мы с тобою томились в подземелье? Вот здесь, где сейчас стоят твои честные ноги.

Кай . А вы, ослепленные, темные люди! Кого же вы избрали себе в правители?

Кири . Да, кого? Вот в чем вопрос, как воскликнул великий Гамлет... Ликки, готовь стрелы!

Ликки . Не тяни, лучше сразу начинать драку. Тохонга! Тохонга!.. Копье мне давай!

Кай . Кого? Прохвоста, которого мир еще не видел со дня основания его великими богами. Провокатора, подлеца и проходимца!

Кири . Вы мне объясните только одно: как вы выплыли?

Фарра . Три дня мы плыли в виду Острова, изнемогая от жажды, и, когда уже не было сил бороться со смертью, приплыли в бухту, где верные братья вытащили нас.

Кай . Братья, вот этот негодяй, изукрасивший себя вашими перьями, сам на этом месте прочитал нам смертный приговор. Он, понимаете, этот бесчестный мерзавец, обманул нас и вас тогда у маисовых кустов, прикинувшись другом народа и революционером. Он, он, царский жандарм Сизин!

Кири . Ой, ой!.. Что это будет?

Туземцы . Предатель!

Кай . Смерть ему!

Фарра . Смерть ему и гнусному душителю Ликки-Тикки!

Ликки . Нет,нет! Полегче, я, брат, так не дамся!

1-й и 4-й туземцы. Смерть им!

Кай . Сдавайся, мерзавец!

Туземцы . Сдавайся!

Ликки . Гвардия, вперед!

Дирижер дает знак - слышна труба. Арапы с копьями выбегают на сцену. Суета.

Кай . Ах, так! Братья туземцы! К оружию! К оружию! Вооружайтесь луками и копьями! У кого их нет - камнями! Все вперед! Убить эту мерзкую змею, пробравшуюся на трон!

Туземцы (разбегаются с криками) . К оружию!

Фарра . За оружием!

Ликки . Видал, друг народа? Тохонга, запвреть ворота! Все к частоколу! Гвардия, стройся!

Арапы бросаются к частоколу.

Кири . Голубчик Ликки, постарайся, отбей их, красавец, чтобы мы успели убежать к пирогам. К оружию, мои верные гвардейцы! К оружию!

Бросается к вигваму и выбегает со своим чемоданом.

Ликки . Ах, чемодан, по-твоему, оружие? Изволь идти вперед, к частоколу! Личным мужеством твоим ты должен показать пример гвардвйцам!

Кири . Я лучше отсюда покажу им пример личного му... господи, как они воют!.. из вигвама...

Ликки . Жалкий трус! Ты причина...

Туземцы (за сценой) . Сюда, товарищи, сюда! Смерть предателю Кири-Куки, награда за его голову!

Кири . Ты слышишь, что они кричат?.. Ой, ужас, ужас, ужас!

Ликки . Ну, валяйся здесь, презренный трус. Тохонга, ворота заперты?

Тохонга . Так точно, генерал.

Ликки . Гвардия, по наступающим туземцам залпами!..

1-й туземец внезапно показывается над частоколом.

Огонь!

Арапы пускают стрелы.

1-й туземец (со стрелой в груди) . Я умираю. (Исчезает за частоколом.)

С громом вылетает стекло в вигваме.

Кири . Ой, что это?

Ликки . Это первый подарок тебе, друг народа! Камнем в окно. Арапы, не трусь! Огонь! С вами повелитель и военачальник. (Кири.) Негодяй! Не смей обнаруживать своей трусости перед гвардией.

Кири . Милый Ликки, я ведь не специалист по военным делам. Теперь твоя очередь. А я пойду в вигвам и обдумаю план дальнейших действий. Тем более что доктор мне строжайше запретил волноваться.

Туземцы (за сценой) . Ура!

На сцену вылетает туча туземцевых стрел.

1-й арап . Ах, я умираю!

Ликки . Ободри гвардию каким-нибудь внушительным словом.

Вылетает стекло в вигваме.

Кири . Гвардия! Спасайся, кто может! (Открывает чемодан, прячется в него и в чемодане ползком уезжает.)

Ликки . Подлец!

Летят стрелы.

Занавес

Конец второго акта